imprese larghe maggior parte del mondo richiedono le società di soluzioni di traduzione specializzate per il deposito di file, recensioni e documenti con molte aziende normativi. Con l'abilitazione di un servizio di traduzione a Toronto, Ottawa e Montreal, le aziende sono in grado di ottenere il loro significativo lavoro di ufficio monetaria e legale professionalmente tradotto. Ogni comunità e privati imprese con operazioni intercontinentali appaiono per i servizi economico esperti di traduzione estremamente specializzati per aiutare i loro processi di business in tutto il mondo, e utilizzano società di traduzione a soddisfare le richieste di segnalazione della comunità. Ciò richiede comprensibilmente per i fornitori altamente specializzati lingua società di traduzione che sono comuni con l'industria economico e la sua società di traduzione polices.A collegato che fa uso di up-to-date glossari di termini specialistici, dizionari di industria petrolifera, globale di petrolio specifiche terminologiche e banche dati terminologiche .A molti musei elemento tour audio che i consumatori diretti a seguire un percorso attraverso il museo, anche se informare il cliente circa manufatti e altri oggetti eccezionali nel museo. Traducendo i nastri audio in diverse lingue assisterà anche il visitatore ad avere una esperienza di lavoro in più del consumatore utile all'interno del museo. Inoltre, la maggior parte uomini e donne che sono bilingue sanno solo per discutere di una lingua, piuttosto che passare attraverso di essa. Traducendo nastri audio di una lingua diversa per aiutare gli individui bilingui che non possono esaminare la loro seconda lingua garantirebbe che l'esperienza pratica tutto ciò che il museo deve provide.They in realtà dovrebbe essere in grado di dare un assortimento società elaborato. Per l'illustrazione, alcuni dei servizi più efficaci avrebbe fornito t'umaczenia angielski in un sacco più di duecento languages.The titolo Geova verrà dal titolo Hayah (I AM 1961, l'ebraico, Concordanza di Strong), che è stato anche espresso " iO sONO iO sONO "e resa" io sono colui che sono ", con altri rendering identici nei diversi angielski t'umaczenia e versioni (Esodo tre: quattordici). Anche se Hayah Hayah verrebbe utilizzato da Dio di se stesso a dire, in esito, "Io sono il Dio eterno auto-esistente, che esiste come IO SONO", Geova sarebbe stato utilizzato da individui quando ci si riferisce a Dio per descrivere Dio come "The Self esistente eterno Dio che esiste in quanto egli è ".E poi, un solo pomeriggio, i miei obiettivi sono distrutto. I miei piani ghigliottinato. I miei allitterazioni ... cancellati? Che è come ero sconvolta quando ho sentito le informazioni: traduttori elettronici sono sempre migliorati! Non più lunghe le unità di greggio che si traducono "cane incredibilmente caldo" come "un chien qui est chaud" (Lit: un cagnolino che è caldo), ma thingamajigs che la identificano per essere una merce commestibile di Americana, "un hot dog." [Dal basso su, quando la traduzione è letterale mi metterò (acceso) immediatamente dopo, se si tratta di una traduzione accurata, (Lat) osserverà.] Questo nuovo mezzo che non solo mi ha offeso profondamente, che è la mia posizione, ma anche mi ha incuriosito , potrebbero computer realizzare una lingua? 'Viaggi /Scholar Documentazione un numero incalcolabile di persone visitano la Germania ogni anno solare come turisti. Avranno bisogno di loro visto e altri file di traduzione in Tedesco a Inglese. Oltre ai documenti, ma anche richiedono un traduttore che li farà vedere lo stato attraverso il eyes.A ROM tedesco è una partita di video che una persona è riuscita a ottenere da cartuccia oppure un disco per computer portatile, e che vi piace utilizzando un emulatore che imita il sistema iniziale (ad esempio, un emulatore SNES).